Avec les caprices du climat – климат (climate), il est bon de s’attendre à tout et de suivre de près les prévisions météo – прогноз погоды (pragnoss pagody). Un peu de vocabulaire pour savoir si le ciel – небо (niébo) risque ou non de nous tomber sur la tête cet été – лето (liéto) ou plus tard.
Ce mois de juillet a été particulièrement pluvieux – дождливый (dajdlivy) à Moscou, et nous avons même connu une terrible tempête – ураган (ouragane). Avec cela, nombreux étaient ceux qui rêvaient d’un ciel sans nuage – ясное небо (yasnaïé niéba), tandis qu’à Paris, sous la canicule, on rêvait sans doute, pour une fois, d’une couverture nuageuse intermittente – переменная облачность (peremiénnaya oblatchnost’) et d’une chute de la température – падение температуры (padiénié témpératoury). A ce sujet, lorsque vous atterrissez en Russie, l’équipage ne manque pas de préciser, même en plein été, si la température est supérieure – выше нуля (vyché noulia) ou inférieure à zéro – ниже нуля (nijé noulia).
Juillet nous a gâtés aussi parce qu’il comptait deux pleines lunes – полнолуние (palnalounié), ce qui arrive tous les deux ou trois ans (rendez-vous en janvier 2018 et en octobre 2020).
Le célèbre poète russe Pouchkine se réjouissait de l’approche de l’automne – осень (ossiéne), sa saison préférée. Là où certains voient des intempéries – непогода (nepagoda) : bruine glacée – моросящий дождь (marassiachtchi dojd), pluie – дождь (dojd), vent froid – холодный ветер (khalodny viétiér), givre – иней (iniéï), lui voyait mélancolie et romantisme !
En août, les vents forts – сильные ветра (silnyié viétra) peuvent se transformer en tempête de vent éclair – шквал (chkval), ravageant tout en quelques minutes. La force du vent est souvent indiquée en mètres/secondes – метров в секунду (miétrov v sékoundou) au lieu des km/h auxquels nous sommes habitués. Sachez que 30 m/s équivalent déjà à 100 km/h environ ! Les moscovites avertis savent qu’en cas d’orage – гроза (grazа) ou de pluies éparses – временами дождь (vremenamy dojd), le parapluie – зонтик (zontik) et les bottes en caoutchouc – резиновые сапоги (résinavyé sapagui) ne seront pas de trop. Mais gageons que le reste de l’été sera clément – благоприятный (blagopriatny), doux – теплый (tioply) sans être chaud – жаркий (jarki), et ensoleillé – солнечное (solnetchnoïé), pour profiter de toutes les festivités que propose Moscou.